Monte-Carlo Inspiration Winter/Hiver 2025-26
T oday, anyone who steps into the Hôtel de Paris Monte-Carlo feels history envelop them with voluptuousness. And for the length of their stay, they become part of a legend. Inspired by François Blanc’s vision, the Hôtel de Paris Monte-Carlo was built in 1864 and remains a grand landmark on the Place du Casino. Crafted in the flamboyant Second Empire style, it was soon adorned with Belle Époque decor, complementing the aesthetics of the Casino de Monte-Carlo. Over the decades, the palace expanded. In 1890, a rotunda topped with a dome featuring the coat of arms of the City of Paris was added. Later, in 1909, architect Édouard Niermans, a prominent figure of the Belle Époque, redesigned the façade and salons. He decorated the building with curved pediments and putti (cherubs), incorporating sculpted motifs inspired by the nearby opera house and Casino de Monte-Carlo. This process resulted in the building’s iconic appearance, a harmonious mix of grand architecture and elegant ornamentation.
C
55
elui qui entre aujourd’hui à l’Hôtel de Paris Monte-Carlo sent l’histoire l’embrasser avec volupté. Et le temps d’un séjour, il entre dans la légende.
Patrimoine
Par l’impulsion de François Blanc, l’Hôtel de Paris Monte-Carlo s’est érigé en 1864 et déploie depuis sa majestueuse silhouette sur la Place du Casino. Conçu dans le style Second Empire flamboyant, l’édifice est vite enrichi de décors Belle Époque en correspondance esthétique avec le Casino de Monte-Carlo. Au fil des décennies, le palace s’agrandit. Une rotonde surmontée d’un dôme arborant les armes de la Ville de Paris est ajoutée en 1890. Puis en 1909 l’architecte Édouard Niermans, figure de proue de la Belle Époque, remodèle la façade et les salons. Il dote l’établissement de frontons courbes flanqués de putti (chérubins), motifs sculptés empruntés à l’opéra et au casino tout proches. Ainsi se dessine la physionomie iconique du bâtiment, alliance d’architecture monumentale et d’ornementation raffinée.
Fortune on the knee of Louis XIV’s horse
La fortune sur le genou du cheval de Louis XIV
The hotel’s entrance hall extends this splendour into a venue that has hosted many illustrious people. Under its luminous dome, decorated with four turtle shells and frescoes depicting naiads and tritons in honour of the Principality’s maritime heritage, the equestrian statue of Louis XIV is proudly set in the centre of the vestibule. This 19 th -century bronze, a reproduction of the work by the renowned sculptor Girardon, welcomes visitors. Legend has it that anyone who strokes the horse’s leg will be granted good fortune. No regular guest departs the hotel without performing this ritual, which is deeply rooted in the history of the place and jealously maintained. The marble floor, gilded columns, and crystal chandeliers create a splendid setting where the echoes of footsteps from crowned heads, artists, and adventurers still resonate. Among those who visited, as early as the 19 th century, were the Prince of Wales, the future Edward VII of England known as «Bertie», Alexandre Dumas, and Jules Verne. Over time, the Hôtel de Paris has managed to reinvent itself without losing its soul. A large-scale renovation carried out from 2014 to 2018 by architects Richard Martinet and Gabriel Viora restored the palace’s splendour while integrating modern comfort requirements. Heritage elements were preserved, and new modern suites and terraces were added into the historic structure. Even today, if the Hôtel de Paris Monte-Carlo remains part of Monte-Carlo’s legend, it is as much for its architectural splendour as for the notable personalities who have visited and continue to stay there. ■
Le hall d’entrée de l’hôtel prolonge cette splendeur dans un décor qui a vu passer tant d’illustres personnes. Sous sa coupole lumineuse parée de quatre carapaces de tortues, de fresques représentant des naïades et tritons en rappel à la vocation maritime de la Principauté, la statue équestre de Louis XIV trône fièrement au centre du vestibule. Ce bronze du XIX e siècle, reproduisant l’œuvre du grand sculpteur Girardon, accueille les visiteurs. La légende veut que celui qui caresse la patte du cheval aura la bonne fortune. Aucun habitué ne quitte l’hôtel sans accomplir ce rituel né avec l’histoire du lieu et jalousement perpétué. Le marbre du sol, les colonnes dorées et les lustres de cristal composent un écrin où flotte encore l’écho des pas de têtes couronnées, d’artistes et d’aventuriers parmi lesquels, dès le XIX e siècle, le Prince de Galles, futur Edouard VII d’Angleterre dit « Bertie », Alexandre Dumas ou Jules Verne. Au gré du temps, l’Hôtel de Paris a su se réinventer sans renier son âme. Une rénovation de grande ampleur conduite de 2014 à 2018 par les architectes Richard Martinet et Gabriel Viora a redonné son lustre au palace en le conjuguant aux exigences de confort actuelles. Les éléments patrimoniaux ont été restaurés, tandis que de nouvelles suites et terrasses modernes s’intègrent à la structure historique. Aujourd’hui encore, si l’Hôtel de Paris Monte Carlo participe à la légende de Monte-Carlo, c’est autant pour ses fastes architecturaux que pour les personnalités qui l’ont fréquenté et y séjournent encore. ■
© Monte-Carlo Société des Bains de Mer
The equestrian statue of Louis XIV is located in the centre of the lobby. Legend has it that you must stroke the animal’s right knee to be lucky at gambling. La statue équestre de Louis XIV trône au centre du lobby. La légende raconte qu’il faut caresser le genou droit de l’animal pour être chanceux au jeu.
Made with FlippingBook - Online catalogs