Monte-Carlo Inspiration Autumn/Automne 2025

55

A blue line as a horizon, the Mediterranean In the Super Garavan district, beautiful residences flourish on the hillside, facing a 360° view of the Mediterranean. It is within this magnificent panorama that the Domaine des Colombières, a total work of art by Ferdinand Bac - illegitimate grandson of Jérôme Bonaparte and an aesthete of incredible elegance - flourishes. The villa’s Spanish-style patio, with its reflecting pool and paintings on zinc, confirms the talent of the artist, who was passionate about Greco-Roman antiquity. Here, in a series of painted panels, he revisits The Odyssey , not to celebrate Ulysses but to honour his rejected lovers: Circe, Calypso, and Penelope. Ferdinand Bac found this old farm building on behalf of his friends Émile and Caroline Ladan-Bockairy. He added a floor to it and designed every last detail, from the refined furniture to the stained-glass windows exalting blues and greens.

Une ligne bleue comme horizon, la Méditerranée Dans le quartier de Super Garavan, les belles demeures fleurissent à flanc de colline, face à une Méditerranée à 360°. C’est dans ce panorama grandiose que s’épanouit le Domaine des Colombières, œuvre d’art totale signée Ferdinand Bac, petit-fils illégitime de Jérôme Bonaparte et esthète à l’élégance folle. Le patio à l’espagnole de la villa, avec son miroir d’eau et ses peintures sur zinc, confirme le talent de l’artiste féru d’Antiquité gréco-romaine. Ici, dans une suite de panneaux peints, il revisite L’Odyssée , non pour célébrer Ulysse mais pour honorer ses amoureuses éconduites : Circé, Calypso et Pénélope. Ferdinand Bac avait trouvé cette ancienne bâtisse agricole pour le compte de ses amis Émile et Caroline Ladan-Bockairy. Il y ajouta un étage et en dessina le moindre détail, du mobilier raffiné aux vitraux exaltant les bleus et les verts.

Exquisite Riviera Merveilleuse Riviera

4.

5.

© Guillaume de Laubier

© Tanja Stojanov

6.

1.

© Guillaume de Laubier

2.

3.

© Guillaume de Laubier

© Guillaume de Laubier

© Guillaume de Laubier

1. The dining room opens up views with its Italian-style windows. La salle à manger ouvre des vues avec ses fenêtres à l’italienne. 2. The interior flourishes around the Art Deco style. L’intérieur s’épanouit autour du style Art déco. 3. The house, adorned with Latin inscriptions, was Bac’s home port. La maison habillée d’inscriptions latines était le port d’attache de Bac.

4. At that time, doves were sent to invite people to tea. Pour inviter à prendre le thé, on envoyait à l’époque des colombes. 5. Ferdinand Bac brilliantly painted L’Odyssée on zinc panels. Ferdinand Bac a peint avec talent L’Odyssée sur des panneaux de zinc. 6. The patio in ochre tones dialogues with the shades of green. Le patio aux tons ocre dialogue avec les nuances de vert.

“The architecture of the estate was very modern for the time, while drawing from the past”, continues Michael Likierman. In this journey around the Mediterranean, Bac celebrates timeless species like the cypress, between a Roman bench and an Egyptian obelisk. Where olive oil was once stored, he created small spaces where it is pleasant to sit and recite poetry. Point d’orgue de la visite : le chemin d’Eurydice au sommet. The highlight of the visit: Eurydice’s path at the top. The man and the woman, life and death... a luminous maxim emerges from this botanical journey: “It is very true that things are reborn, and that nothing disappears” . ■

«L’architecture du domaine était très moderne pour l’époque, tout en puisant dans le passé », poursuit Michael Likierman. Dans ce voyage sur le pourtour méditerranéen, Bac célèbre des essences éternelles comme le cyprès, entre banc romain et obélisque égyptien. Là où était stockée autrefois l’huile d’olive, il a aménagé de petits espaces où il fait bon s’asseoir ou déclamer une poésie. Point d’orgue de la visite : le chemin d’Eurydice au sommet. L’homme et la femme, la vie et la mort… il ressort de cette traversée végétale une lumineuse maxime : « Il est bien vrai que les choses renaissent, et que rien ne disparaît » . ■

Guided tours every week except in winter. Price €20 Visites guidées toutes les semaines sauf en hiver. Tarif 20 € lescolombieres.com

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online