Monte-Carlo Inspiration Autumn/Automne 2025

Monte-Carlo Inspiration

20 | All the vibes of the Monte-Carlo Jazz Festival I Toutes les vibrations du Monte-Carlo Jazz Festival 24 | The Café de Paris Monte-Carlo, two years after its rebirth I Le Café de Paris Monte-Carlo deux ans après sa renaissance 60 | Spotlight on end-of-year festivities I Pleins feux sur les fêtes de fin d’année

#MYMONTECARLO

LE MAGAZINE DE MONTE-CARLO SOCIÉTÉ DES BAINS DE MER | EDITION 77 | AUTUMN/AUTOMNE 2025

2

STÉPHANE VALERI Chairman and Chief Executive Officer / Président-Délégué Monte-Carlo Société des Bains de Mer

C eux qui ont créé Monte-Carlo il y a plus de 160 ans le savaient bien avant nous : les saisons intermédiaires donnent les conditions optimales à une douce villégiature, tout en laissant la part belle à l’art et à la culture. Même si, depuis, d’autres périodes se sont fait une place de choix, n’oublions pas que c’est, porté par cet esprit-là, que Monte-Carlo Société de Bains de Mer s’est d’abord construite, presque exclusivement concentrée sur ces moments qui échappent à la torpeur des climats. Alors, au sein du Resort, nous avons à cœur de voir arriver lentement la fin de l’année ponctuée par les dates qui mettent en joie les familles : la Fête du Prince, l’Oktoberfest, Halloween et l’Avent. Ainsi va l’automne, garant de la douceur de vivre, qui donne toujours plus l’occasion d’aimer la courbe décroissante du soleil. Jugez plutôt : en plus du lancement avec brio des saisons de l’Orchestre Philharmonique, des Ballets et de l’Opéra de Monte-Carlo qu’historiquement nous soutenons, Monte-Carlo Société des Bains de Mer proposent sa propre programmation de spectacles. Le New Moods revient avec ses tributes qui ont fait son succès depuis sa réouverture il y a un an et le Monte-Carlo Jazz Festival s’affiche digne des plus grands rendez vous du genre. Et pour la toute première fois, c’est un nouvel événement qui promet lui aussi de briller : le Grand Prix de la Haute Joaillerie créé dans l’écrin de la Salle des Étoiles, le 25 octobre prochain, avec l’ambition de se renouveler tous les ans. Voici comment Monte-Carlo célèbre l’automne. ■

T hose who created Monte-Carlo more than 160 years ago knew it well before us: the transitional seasons provide the optimal conditions for a gentle stay, while giving pride of place to art and culture. Even if, since then, other periods of the year have found a special place, let’s not forget that it was with this in mind that Monte-Carlo Société des Bains de Mer was first built, almost exclusively focused on those moments that escape the torpor of the climate. So, within the Resort, we are keen to see the end of 2025 slowly arrive, punctuated by the dates that bring joy to families: the Prince’s Day, Oktoberfest, Halloween and Advent. This is how autumn, a guarantor of the sweet life, provides an ever-increasing opportunity to love the sun’s declining curve. Just look: in addition to the brilliant launch of the seasons of the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra, Ballets and Opera, which we historically support, Monte-Carlo Société des Bains de Mer offers its own programme of shows. New Moods returns with its tributes that have made it a success since it reopened a year ago and the Monte-Carlo Jazz Festival proves worthy of the biggest events of its kind. And for the very first time, a new event also promises to shine: the Grand Prix de la Haute Joaillerie (High Jewellery Grand Prix) created in the setting of the Salle des Étoiles, on 25 October,

with the ambition of being an annual event. This is how Monte-Carlo celebrates automn. ■

Trusted expertise. Professional service. On your doorstep in Monaco.

Wealth Management Asset Management Alternative Investments Asset Services

Computer generated image

Pictet & Cie (Europe) AG Succursale de Monaco Villa Miraflores 2 Avenue Saint-Michel 98000 Monaco Tel. +377 92 00 18 05 pictet.com

4

8 13 14 16 18 22 28 26 32 38 40 41

What’s on | Agenda The autumn’s must see-exhibitions, concerts, fairs, sports events and more Expositions, concerts, ballets, événements sportifs à l’affiche cet automne Event: Monaco Yacht Show | Événement

The epitome of extravagance Le rendez-vous de la démesure European heritage days

Journées Européennes du Patrimoine The Casino de Monte-Carlo like you’ve never seen it before Le Casino de Monte-Carlo comme vous ne l’avez jamais vu Iconic: Joséphine Baker | Iconique

The Jazz, dance, and show star L’étoile du jazz, de la danse et du show Monte-Carlo Jazz Festival High-Flying Musical Journeys Traversées musicales de haute volée Café de Paris Monte-Carlo The Vibrant centrepiece of the place du Casino Le cœur battant de la place du Casino Event: Halloween | Événement

Halloween enchants Monaco Halloween ensorcelle Monaco Shows | Spectacles

On stage: Great shows and sweet thrills Sur scène : grands shows et doux frissons Event: Festive season | Événement : Fêtes de fin d’année Christmas, bigger than ever Noël toujours plus grand Live Music: New Moods All in tribute Tout en tribute Event: Grand Prix de la Haute Joaillerie | Événement A rock of jewels Un rocher de joyaux Le Louis XV - Alain Ducasse à l’Hôtel de Paris

Giovanni Pitton: new restaurant director Giovanni Pitton : nouveau directeur de salle

6

DIRECTEUR DE LA PUBLICATION Stéphane VALERI

44 42 46 48 50 54 56 60 62 64

Monte-Carlo Inspiration est une publication éditée par la Société Anonyme des Bains de Mer et du Cercle des Étrangers à Monaco (SBM et/ou Monte-Carlo Société des Bains de Mer) Siège social : Place du Casino 98000 MONACO – Principauté de Monaco Siège administratif : Bâtiment « Aigue Marine » 8, rue du Gabian – BP 139 – 98000 MONACO - Principauté de Monaco Téléphone : + 377 98 06 20 00 La SBM est une Société Anonyme Monégasque soumise au droit monégasque formée le 1 er avril 1863. Le capital social de la SBM est composé de 24 516 661 actions de 1 euro de valeur nominale cotées sur le marché Euronext Paris compartiment B (code ISIN MC0000031187 – BAIN). L’Etat Monégasque détient 64,21% du capital de la SBM au 31 mars 2024.

Gastronomy: Festival des Étoilés | Gastronomie What Feasts! Quels Festins ! Confidences Monaco as seen by Cedric Grolet Monaco vu par Cedric Grolet Les Caves de l’Hôtel de Paris Monte-Carlo An engaging and immersive experience L’expérience immersive Monte-Carlo Cigar Club Smoking: a whole art Fumer : tout un art Bar Américain A legendary place, wrapped in mystery Le mystère d’un lieu légendaire Exquisite Riviera: Domaine des Colombières Merveilleuse Riviera The total work of art by Ferdinand Bac L’œuvre d’Art totale de Ferdinand Bac Board game: Monopoly Monte-Carlo | Jeux de société A (very) limited edition Une édition (très) limitée Wellness: Thermes Marins Monte-Carlo | Bien-Être New Afterwork Deal: Kick off monday with us! Nouvelle offre afterwork : vivement lundi ! Sustainable | Développement Durable On the roads of Monte-Carlo by bike Sur les chemins de Monte-Carlo à bicyclette Fashion | Mode Trends: Style doesn’t wait for age Tendance : le style n’attend pas le nombre des années Tartine et Chocolat: Monte-Carlo Kids strikes out into fashion Tartine et Chocolat : Monte-Carlo Kids se lance dans la mode Gambling: Casino Café de Paris | Jeux

DIRECTRICE DE LA RÉDACTION Maryline VÉRITÉ GUAZZONNE m.verite@sbm.mc

RÉDACTRICE EN CHEF Joelle DEVIRAS j.deviras@sbm.mc

COMITÉ DE RÉDACTION Joelle DEVIRAS Maryline VÉRITÉ GUAZZONNE

RÉDACTION Joelle DEVIRAS Tanja STOJANOV

DIRECTEUR COMMERCIAL EUROGRAPH – Laurent GOUIN laurent@eurograph.mc 00 33 6 80 86 23 80

DIRECTION ARTISTIQUE FEDERALL – Olivier FREDENUCCI

RELATIONS PUBLIQUES Christian BARILARO c.barilaro@sbm.mc

COLLABORE AU MAGAZINE Charlotte LUBERT

TRADUCTION Cats Traduction

68

IMPRESSION GS Communication S.A.M. / GS MONACO 9, Avenue Albert II – Immeuble “Le Copori” 98000 Monaco

100% electrifying luck Le hasard 100% électrisant

8

Opéra de Monte-Carlo ALL ABOARD FOR THE FLYING DUTCHMAN EMBARQUEMENT POUR LE VAISSEAU FANTÔME

Cecilia Bartoli, director of the Opéra de Monte Carlo, is launching her season with a masterful production for which the Salle des Princes at the Grimaldi Forum Monaco, with its 1,000 m², is far from too big: Richard Wagner’s The Flying Dutchman. This romantic opera in three acts takes spectators on a journey through mythology and the power of the feminine. Sir Bryn Terfel returns to play the title role of the Flying Dutchman, a sailor condemned to wander the seas after daring to curse God and the forces of nature. Also of note are Verdi’s Aida on 16, 20 and 22 November, also in the Salle des Princes, and C’est magnifique! featuring the tenor Roberto Alagna, on 1 December. Alagna is a long-standing member of the Opéra de Monte-Carlo.

Cecilia Bartoli, directrice de l’Opéra de Monte Carlo, lance sa saison avec une œuvre magistrale pour laquelle les 1 000 m 2 de la Salle des Princes du Grimaldi Forum Monaco ne sont pas de trop : Le Vaisseau fantôme de Richard Wagner. Cet opéra romantique en trois actes emporte le spectateur à travers la mythologie et la puissance du féminin. Ici, Sir Bryn Terfel revient dans son rôle fétiche du Hollandais volant, marin condamné à errer en mer après avoir osé maudire Dieu et les forces de la nature. À noter que l’on retrouvera aussi Aida de Verdi les 16, 20 et 22 novembre, dans la même salle des Princes, et C’est magnifique ! de Roberto Alagna le 1 er décembre, ténor fidèle à l’Opéra de Monte-Carlo.

2 NOVEMBER / STANDARD RATE FROM €40 Opéra de Monte-Carlo - Salle des Princes - Grimaldi Forum Monaco. Tel. + 377 98 06 28 00 | opera.mc

© Musée d’Orsay

La Falaise painted by Jules Breton La Falaise peinte par Jules Breton

Fondation Princesse Charlène de Monaco A 20 TH CHRISTMAS BALL FOR CHILDREN UN 20 E BAL DE NOËL EN FAVEUR DE L’ENFANCE

This charity event celebrates two decades of glamour and commitment, bringing together over 200 guests, including philanthropists, artists, entrepreneurs and figures from the worlds of sport and fashion, in the magical setting of the Salle Empire. Through its auction, the ball supports the Princess Charlene of Monaco Foundation’s work to prevent drowning and promote children’s education through the values of sport. It is a night that captures the magic of the festive season.

L’événement caritatif fête deux décennies de glamour et d’engagement, et mobilise plus de 200 invités – philanthropes, artistes, entrepreneurs, figures du sport et de la mode – dans la féerie de la Salle Empire. Le bal permet, grâce à sa vente aux enchères, de soutenir les actions de la Fondation Princesse Charlène de Monaco en faveur de la prévention contre la noyade et de l’éducation des enfants au travers des valeurs du sport. Une nuit qui distille l’enchantement des fêtes.

© Eric Mathon, Palais Princier

The Salle Empire provides a magnificent setting for the charity event. La Salle Empire sert d’écrin à la soirée caritative.

12 DECEMBER Salle Empire, Hôtel de Paris Monte-Carlo Tel. +377 98 98 99 99 | fondationprincessecharlene.mc

9

Ballets de Monte-Carlo PAUL LIGHTFOOT AND WILLIAM FORSYTHE, TWO CHOREOGRAPHIES PAUL LIGHTFOOT ET WILLIAM FORSYTHE, DEUX ÉCRITURES

Jean-Christophe Maillot’s company continues its dialogue with some of the most prominent figures in contemporary dance. In See You , a world premiere by Paul Lightfoot, the purity of absence and the power of memory take centre stage. In Herman Schmerman, a 1992 piece tinged with irony, William Forsythe shakes up ballet conventions to unleash free energy and an imbalanced geometry. La compagnie dirigée par Jean-Christophe Maillot poursuit ses dialogues avec les grands noms contemporains de la danse. Dans See You , création mondiale de Paul Lightfoot, l’épure de l’absence et l’émotion du souvenir prennent toute leur place. Avec Herman Schmerman, pièce créée en 1992 et teintée d’ironie, William Forsythe bouscule les codes du ballet pour faire surgir une énergie libre et une géométrie du déséquilibre.

© Alice Blangero

Paul Lightfoot develops his aesthetic universe in See You. Paul Lightfoot développe son univers esthétique dans See You.

FROM 23 TO 26 OCTOBER STANDARD RATE FROM 25 € Salle Garnier, Opéra de Monte-Carlo Tel. +377 92 00 13 70 | balletsdemontcarlo.com

Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo OPENING OF THE AUTUMN SEASON OUVERTURE DE LA SAISON D’AUTOMNE

Kazuki Yamada is beginning his tenth and final season leading the OPMC. He will kick the programme off alongside Pablo Fernández on cello on 28 September, with its wide variety of registers and concert formats. The Happy Hours concerts offer an intimate setting in which the orchestra’s soloists revisit the works of Boccherini and Schubert (28 October) and Penderecki, Suk, and Dvořák (4 November). The orchestral power of the Grande Saison blossoms in Vsevolod Zavidov’s recital (3 October), the performances of baritone Matthias Goerne (8 October) and Fatma Said’s vocal journey around Schubert (9 November). There is also a symphonic programme led by Alondra de la Parra featuring Gaëlle Arquez, followed by Stanislav Kochanovsky and Simon Trpčeski on 12 October, and David Fray paying tribute to Bach on 30 November. Finally, the Beethoven-Brahms evening led by Marek Janowski promises a lyrical and virtuosic highlight on 14 December.

Kazuki Yamada entame sa dixième et dernière saison à la tête de l’OPMC. Il donne le coup d’envoi de cette programmation, et son vaste panachage de registres et formats de concerts, en compagnie de Pablo Ferrández au violoncelle (28 septembre). Les Happy Hours musicaux sont des moments de proximité où les solistes de l’orchestre revisitent Boccherini et Schubert (28 octobre), Penderecki, Suk et Dvořák (4 novembre). La puissance orchestrale de la Grande Saison s’épanouit dans le récital de Vsevolod Zavidov (3 octobre), les interprétations du baryton Matthias Goerne (8 octobre) et le voyage vocal de Fatma Saïd (9 novembre) autour de Schubert. À cela s’ajoute un programme symphonique dirigé par Alondra de la Parra avec Gaëlle Arquez, suivi de Stanislav Kochanovsky et Simon Trpčeski (12 octobre), puis de David Fray dans un hommage à Bach (30 novembre). Enfin, sous la baguette de Marek Janowski, la soirée Beethoven Brahms promet un sommet lyrique et virtuose (14 décembre).

© Kristian Schuller

Cellist Pablo Ferrández is this season’s artist-in-residence. Le violoncelliste Pablo Ferrández est artiste en résidence cette saison.

AUDITORIUM RAINIER III, GRIMALDI FORUM MONACO, SALLE GARNIER AND SAINT-CHARLES CHURCH / STANDARD RATE FROM €14 Tel. +377 92 00 13 70 | Full programme available at opmc.mc

10

What might the great blue look like if we all made the right choices? This is the question raised by the Oceanographic Museum in this exhibition, which will be on display for several years. In the redesigned former Whale Room, which now resembles a submersible with porthole-like windows, visitors are immersed in a 16-minute film. The film’s destination is a regenerated Mediterranean, where sperm whales circulate in majestic schools and a balance with humans has been established. The path is clear, from the Cabinet of Curiosities at the entrance, which evokes the challenges facing the oceans, to the interactive room, a participatory space where everyone is invited to test their own decisions, and the Espace Océano Monaco, which showcases the Principality’s field actions. The aim is to engage the public in collective action to preserve ecosystems — the key to a sustainable future. À quoi pourrait ressembler la grande bleue si nous faisions collectivement les bons choix ? C’est la question que pose le Musée Océanographique dans le cadre de cette exposition, déployée sur place pour plusieurs années. Dans l’ancienne Salle de la Baleine, repensée en version submersible avec ses fenêtres comme des hublots, le public est plongé dans un film immersif de 16 minutes. Sa destination : une Méditerranée régénérée où les cachalots circuleraient en bancs majestueux et où l’équilibre avec les humains aurait été établi. Du Cabinet de curiosités à l’entrée, qui évoque les défis auxquels les océans sont confrontés, à la Salle de l’engagement, espace participatif où chacun est invité à tester ses propres décisions, en passant par l’Espace Océano Monaco qui donne à voir les actions de terrain de la Principauté, le cheminement est clair. Il s’agit d’engager le public dans l’action collective pour préserver les écosystèmes, clé d’un avenir durable. Musée Océanographique de Monaco HEADING FOR THE MEDITERRANEAN IN 2050 CAP SUR LA MÉDITERRANÉE EN 2050

© Institut océanographique de Monaco, Frédéric Pacorel

The exhibition immerses visitors in marine wildlife. L’exposition immerge le public avec la faune marine.

UNTIL 2028 / STANDARD RATE €22,50 avenue Saint-Martin, Monaco-Ville Tel. +377 93 15 36 00 | oceano.mc

Almine Rech Monaco PAINTING IN RELIEF WITH JOSÉ LERMAE RELIEFS DE LA PEINTURE AVEC JOSÉ LERMA

The Parisian gallerist is exhibiting works by José Lerma. The display offers a panorama of the Puerto Rican artist’s work, which is characterised by its restricted chromatic palette. Through these canvases, particularly the portraits, Lerma evokes the materiality and impasto of painting. In the Baroque era, Rembrandt was renowned for the thick layers of white he applied to the drapery and clothing in his paintings. Lerma brings this concept into the contemporary era with a free and confident approach. La galeriste parisienne expose les œuvres de José Lerma. L’accrochage offre un panorama du travail de l’artiste portoricain, si caractéristique dans sa palette chromatique restreinte. À travers ces toiles et notamment des portraits, Lerma évoque la peinture dans sa matérialité, ses empâtements. Rembrandt à l’époque baroque était connu pour les couches épaisses de blanc qu’il mettait aux drapés et vêtements de ses peintures. Lerma porte cette question dans le champ contemporain, par un geste libre et assumé.

UNTIL 26 JANUARY / FREE ACCESS 20 avenue de la Costa Tel. +377 99 92 42 30 | alminereich.com

© Courtesy de l’artiste et galerie Almine Rech

José Lerma in front of his stretched-color works in 2022 José Lerma devant ses œuvres aux couleurs étirées en 2022

11

Automobile Club de Monaco 9 TH E-RALLYE MONTE-CARLO, ELECTRIC AT FULL THROTTLE 9 E E-RALLYE MONTE-CARLO, L’ÉLECTRIQUE À PLEIN RÉGIME

Monte-Carlo Société des Bains de Mer is proud to be partnering this vibrant and dedicated race, which will be broadcast live from the iconic Place du Casino de Monte-Carlo on 15 October at 18:30. This is an endurance event reserved entirely for 100% electric and hydrogen vehicles, with no range extenders allowed! The E-Rallye Monte-Carlo is the ultimate meeting of technology and energy performance. This 9 th edition of the 13 th stage of the Bridgestone FIA ecoRally Cup 2025 promises to be even more thrilling, with a brand-new requirement raising the challenge level: a tougher route with 14 regularity special stages representing over 230 km of timed driving. The winners of this electric epic, which showcases technological advances, will be celebrated at an awards ceremony at the Hôtel de Paris Monte-Carlo on 18 October at 8.30 pm. Monte-Carlo Société des Bains de Mer est fière d’être partenaire de cette course vibrante et engagée, dont le départ sera donné en direct de la mythique Place du Casino de Monte-Carlo le 15 octobre à 18 h 30. Épreuve de régularité entièrement réservée aux véhicules 100 % électriques et hydrogène - sans recours à des prolongateurs d’autonomie ! - l’E-Rallye Monte-Carlo marque la rencontre au sommet de la technologie et des performances énergétiques. 13 e étape de la Bridgestone FIA ecoRally Cup 2025, cette 9 e édition s’annonce encore plus trépidante avec une toute nouvelle exigence qui fait monter le niveau de défi : un parcours renforcé, avec 14 spéciales de régularité représentant plus de 230 km chronométrés. Les grands gagnants de cette épopée électrique, à la hauteur des avancées technologiques, seront récompensés lors de la remise des prix à l’Hôtel de Paris Monte-Carlo le 18 octobre à 20 h 30.

© Alonso Perez

The Conde-Sergnese crew (Kia EV6 GT) is the overall winner of the 2024 edition. L’équipage Conde-Sergnese (Kia EV6 GT) est le grand vainqueur de l’édition 2024.

FROM 15 TO 18 OCTOBER Tel. +377 93 15 26 00 | acm.mc

One Monte-Carlo EVER MONACO FOR SUSTAINABLE MOBILITY AND RENEWABLE ENERGIES EVER MONACO POUR UNE MOBILITÉ DURABLE ET DES ÉNERGIES RENOUVELABLES

A pioneering event in the Principality focusing on sustainable mobility and renewable energies, EVER Monaco has played a pioneering role since its creation in 2006 by showcasing innovative technologies in these sectors. Organised by the Monaco Développement Durable (MC2D) association and supported by the Princely Government, the Prince Albert II of Monaco Foundation and the Société Monégasque de l’Électricité et du Gaz (SMEG), EVER Monaco has become a key event in the Principality, attracting international experts, industrialists, institutions and the general public. For its 20 th edition, EVER Monaco promises to be an exceptional event, taking place at the prestigious One Monte-Carlo venue. This year, it will offer an exhibition space, meetings and conferences, as well as a new ‘Pitch Start-Ups’ competition. As a partner of this anniversary event, Monte-Carlo Société des Bains de Mer will open the event and speak at the ‘Luxury and CSR’ conference. The Group is also part of the competition jury and will present a prize to the winners Événement pionnier en Principauté sur la mobilité durable et les énergies renouvelables, EVER Monaco a, dès sa création en 2006, joué un rôle de précurseur en présentant des technologies innovantes dans ces secteurs. Organisé par l’association Monaco Développement Durable (MC2D), avec notamment le soutien du Gouvernement Princier, de la Fondation Prince Albert II de Monaco et de la Société Monégasque de l’Électricité et du Gaz (SMEG), EVER Monaco s’impose aujourd’hui comme un rendez-vous incontournable de la Principauté, réunissant experts internationaux, industriels, institutions et grand public. Pour sa 20 e édition, EVER Monaco promet une manifestation exceptionnelle et s’installe au prestigieux One Monte-Carlo. Il propose à cette occasion un espace d’exposition, des rencontres et conférences, ainsi qu’un concours inédit de «Pitch Start-Ups». Partenaire de ce rendez-vous anniversaire, Monte-Carlo Société des Bains de Mer participe à l’ouverture de l’événement et intervient à la conférence sur le thème « Luxe et RSE ». Le Groupe fait également partie du jury du concours et offre un prix aux lauréats.

The exhibition dedicated to green energy takes place in the prestigious event space. Le salon tourné vers les énergies vertes s’installe dans l’espace événementiel de prestige. © DR

15 & 16 OCTOBER / FREE ENTRY 1 place du Casino de Monte-Carlo Tel. +377 97 77 54 21 | ever-monaco.com

12

Nouveau Musée National de Monaco CACTUS, THE EXHIBITION CONTINUES CACTUS , L’EXPOSITION CONTINUE

When art piques curiosity, a profusion of playful, colourful works unfolds at the museum. In collaboration with the Jardin Exotique de Monaco, which houses a collection of cacti and succulent plants, this exhibition explores the shapes, textures and imagination associated with these tropical plants. First introduced to the West in the 19 th century through botanical expeditions, cacti now adorn many of the Riviera’s most remarkable gardens. These plants have fascinated artists, architects, photographers and designers since the beginning of the last century and continue to do so today. Cactus showcases this enthusiasm with humour and daring, featuring contributions from artists, architects, photographers, and designers, even in the gardens of Villa Sauber.

Quand l’art pique la curiosité, c’est tout un foisonnement d’œuvres ludiques et colorées qui se déploient au musée. En collaboration avec le Jardin exotique de Monaco, réservoir de collections de cactées et plantes succulentes, cette exposition joue sur les formes, les textures, et les imaginaires associés à ces plantes tropicales. Introduits en Occident à partir du XIX e siècle au gré d’expéditions botaniques, les cactus ornent de multiples jardins remarquables de la Riviera. Ces végétaux ont passionné les créateurs au début du siècle dernier, dans l’entre-deux-guerres et aujourd’hui encore. Entre artistes, architectes, photographes ou designers, Cactus revisite cet engouement avec humour et audace, jusque dans les jardins de la Villa Sauber.

© 2025 Andrea Rossetti © Monte-Carlo Société des Bains de Mer

The exhibition features a digital cactus painted by David Hockney. L’exposition accueille un cactus digital peint par David Hockney.

UNTIL 11 JANUARY / STANDARD RATE WITH ENTRY TO VILLA SAUBER & VILLA PALOMA €6 Villa Sauber, 17 avenue Princesse Grace Tel. +377 98 98 91 26 | nmnm.mc

Rencontres Philosophiques de Monaco 10 YEARS OF CONTEMPORARY THOUGHT 10 ANS DE PENSÉES CONTEMPORAINES

In the intimate setting of the Théâtre Princesse Grace, these Rencontres Philosophiques, initiated by Charlotte Casiraghi, bring together contemporary thinkers and philosophers to discuss themes drawn from daily life and current issues, sharing their ideas and intellectual journeys. This autumn’s programme includes discussions on siblings (16 October) and fidelity (13 October), among other topics.

C’est dans l’intimité du Théâtre Princesse Grace que ces Rencontres Philosophiques, impulsées par Charlotte Casiraghi, invitent des penseurs ou philosophes contemporains à venir partager leurs idées et leur cheminement intellectuel sur des thèmes issus de la vie quotidienne et les enjeux actuels. Au programme de cet automne entre autres : frères et sœurs (16 octobre) et la fidélité (13 octobre).

© DR

The Princess Grace Theater hosts the Rencontres in its intimate setting. Le Théâtre Princesse Grace accueille les Rencontres dans son décor feutré.

UNTIL 2 APRIL / FREE ENTRY Théâtre Princesse Grace, 12 avenue d’Ostende Tel. +377 99 99 44 55 | philomonaco.com

The legendary Salle des Étoiles ignites for an extraordinary evening: a thrilling night of fights and championships. Since its creation in 2017, this event has proudly honoured the mastery of gaming and boxing, bringing together world renowned champions. It is an experience fuelled by the adrenaline of sport and the elegance of the venue. Sporting Monte-Carlo MONTE-CARLO SHOWDOWN

La légendaire Salle des Étoiles s’embrase pour une soirée hors du commun : une nuit intense de combats et de championnats. Véritable hommage au Grand Art du Jeu et au Grand Art de la Boxe, cet événement réunit, depuis sa création en 2017, des champions de renommée mondiale. Une expérience portée par l’adrénaline du sport et l’élégance du lieu.

Tension peaks for this showdown at the Sporting Monte-Carlo. L’intensité est à son comble pour ce showdown au Sporting Monte-Carlo.

6 DECEMBER Salle des Étoiles, 26 avenue Princesse Grace Tel. +377 98 06 36 36 | matchroomboxing.com

13

Monaco Yacht Show THE EPITOME OF EXTRAVAGANCE

Yachting Plaisance

LE RENDEZ-VOUS DE LA DÉMESURE

U nique in the Superyachting world, this international show features at least 120 superyachts for its 34 th season, with over half being new vessels The Monaco Yacht Show is a unique event: the only international showcase dedicated to yachts over 25 metres. Gaëlle Tallarida, who has been the event director for fifteen years, explains, “The show is the prime occasion for shipyards to reveal their latest designs and products. Yachts over 30 meters are often custom-made, semi-customised, or fully customised, and their owners mostly agree to exhibit them here.” Over the four days, visitors can explore the newest innovations and potentially order their dream yacht. The 34 th edition also features 60 new tenders- luxury small boats often costing more than half a million euros. 15,000 m² of stands on Port Hercule

U nique au monde pour la grande plaisance, le salon international réunit pour sa 34 e saison pas moins de 120 superyachts, dont plus de la moitié de nouvelles unités. Le Monaco Yacht Show est une plateforme hors norme : le seul événement mondial dédié aux yachts de plus de 25 mètres. «Le salon est devenu le moment privilégié des chantiers navals pour dévoiler leurs créations et nouveautés. Au-delà de 30 mètres, les grands yachts sont conçus à l’unité, de façon semi ou entièrement personnalisée. Leurs propriétaires acceptent donc exceptionnellement qu’ils soient présentés lors de notre rendez-vous» , se réjouit Gaëlle Tallarida, directrice de l’événement depuis quinze ans. Durant ces quatre jours, les clients ont le loisir de découvrir les dernières innovations,

en vue de commander le bateau de leurs rêves. Cette 34 e édition accueille également 60 nouveaux tenders, ces annexes haut de gamme dont le prix de départ dépasse souvent le demi-million d’euros.

15 000 m 2 de stands sur le port Hercule

Builders, brokers specialising in resale and charter, as well as equipment or decoration companies, will showcase 560 international exhibitors in the 2025 edition. “We invite top designers to create these vessels. The trend has shifted: opulence and gilding are now replaced by sleek minimalism, featuring large bay windows, premium materials, and increased modularity.” Additionally, there is a growing focus on well-being, with onboard saunas and gyms. Encouraging More Virtuous Yachting “The show represents the voice of this industry, with a dedicated focus on sustainable development efforts over the past twenty years, even though much work remains. This year, exhibitors will showcase hybrid engine units and alternative energy solutions. A hydrogen-powered building over 100 metres will be unveiled, marking a world first.” Progress also involves hull design optimisation, but since vessels typically operate for only three months annually, much research aims to minimise onboard energy use. The Monaco Yacht Show, featuring conferences and debates, is second only to the Grand Prix in terms of economic impact for the Principality. ■

Constructeurs, brokers spécialisés dans la revente et la location, sociétés d’équipement ou de décoration… l’édition 2025 compte 560 exposants internationaux. «On fait appel aux meilleurs designers pour concevoir ces navires. La tendance a évolué : l’ostentation et les dorures ont laissé place à un minimalisme élégant avec de grandes baies vitrées, des matériaux nobles et une plus grande modularité» . Sans oublier l’essor du bien être, par le biais de saunas et salles de sport à bord. Encourager un yachting plus vertueux « Le salon est le porte-voix de cette industrie, et les efforts en matière de développement durable sont réels depuis vingt ans, même si beaucoup reste à faire. Cette année, nous accueillerons des unités à moteur hybride et utilisant des énergies alternatives. Un bâtiment de plus de 100 mètres, propulsé par hydrogène, sera présenté : c’est une première mondiale.» Les progrès portent aussi sur l’optimisation du design des coques, mais les unités ne bougeant souvent que trois mois par an, une grande partie des recherches vise à surtout réduire les consommations énergétiques à bord. Ponctué de conférences et débats, le Monaco Yacht Show est, après le Grand Prix, le deuxième événement en termes de retombées économiques pour la Principauté. ■

© Monaco Yacht Show © Monaco Yacht Show

The most prestigious yachts gather for the event. Les yachts les plus prestigieux se retrouvent pour l’événement.

Innovation and design are at the heart of the MYS experience. L’innovation et le design sont au cœur de l’expérience du MYS.

MONACO YACHT SHOW 2025 From 24 to 27 September 2025 - Port Hercule Du 24 au 27 septembre 2025 - Port Hercule Tel. +377 93 10 41 70 www.monacoyachtshow.com

14

Journées Européennes du Patrimoine

Heritage Patrimoine

THE CASINO DE MONTE-CARLO LIKE YOU’VE NEVER SEEN IT BEFORE

LE CASINO DE MONTE-CARLO COMME VOUS NE L’AVEZ JAMAIS VU

Comme chaque année, Monte-Carlo Société des Bains de Mer a répondu présente à l’invitation du Gouvernement princier et participe aux Journées Européennes du Patrimoine qui se déroulent le premier week-end d’octobre. Pour cette 30 e édition, la Principauté met à l’honneur l’architecture. Des visites guidées sont programmées pour lever le rideau sur les trésors du temple du jeu monégasque.

As it does every year, Monte-Carlo Société des Bains de Mer has accepted the invitation from the Prince’s Government to take part in European Heritage Days, which will be held on the fist week-end of October. For this 30 th edition, the Principality is putting architecture in the spotlight. Guided tours are scheduled to reveal the treasures of Monaco’s gaming temple.

© Monte-Carlo Société des Bains de Mer Archives

An architectural balance arises from the diversity of forms. Un équilibre architectural émerge de l’éclectisme des formes. .

W alking on the legendary marble of the Casino de Monte-Carlo feels like stepping back in time. Besides the audio guides available year round for hire, the Heritage Days provide guided tours to explore the legendary Casino and its salons from within. When Monaco and Paris didn’t share the same time Originally, the Casino de Monte-Carlo’s facade featured two clocks: one displaying Paris time and the other showing Côte d’Azur time. This was before 1884, when Greenwich Mean Time became a universal standard. Evidence of this history remains visible in the two round niches beneath each dome of the gaming hall. Look up to admire the impressive facade! A striking central clock now dominates the entrance, flanked by two bronze winged genii. In response to the domes designed by Charles Garnier for the Opéra de Monte Carlo on the seafront, Jules Touzet added two mosaicked domes on the Casino side in 1890, reflecting the colours of the Principality. Additionally, the glass roof of the Atrium can be seen in the middle of the roof. A refinement of architectural details Both externally and internally, Ionic columns punctuate the space. Their capitals are decorated with either crowns of scrolling leaves or flowers that cascade downward in delicate lines. The Casino de Monte-Carlo is thus one of the jewels of the eclectic Belle Époque style, closely linked to the era of Emperor Napoleon III. To create it, François and Marie Blanc enlisted the finest architects and artists of the late 19 th century, a legendary collaboration that has endured over time. Today offers an opportunity to explore its architectural secrets and luxurious interiors, which blend history, art, and modernity. ■

15

Heritage Patrimoine

© Archives Monte-Carlo Société des Bains de Mer

F ouler le marbre mythique du Casino de Monte-Carlo, c’est remonter la magie du temps. En plus des audioguides que l’on peut louer sur place durant l’année, les Journées du Patrimoine s’animent autour de visites commentées pour vivre de l’intérieur la légende du Casino et ses salons. Quand Monaco et Paris n’avaient pas la même heure À l’origine, la façade du Casino de Monte-Carlo portait deux horloges : l’une indiquant l’heure de Paris, l’autre celle de la Côte d’Azur. Ceci avant que tout le monde adopte comme référence commune le méridien de Greenwich, en 1884. Cette histoire, les deux niches rondes présentes sous chaque coupole du temple du jeu en témoignent encore. Levez les yeux et observez la façade majestueuse ! Une superbe horloge centrale domine désormais son entrée, encadrée de deux génies ailés de bronze. En réponse aux coupoles dessinées par Charles Garnier pour l’Opéra de Monte-Carlo côté mer, Jules Touzet ajouta en 1890 deux dômes côté Casino de Monte-Carlo, sertis de mosaïques aux couleurs de la Principauté. Au milieu du toit, on devine également la verrière de lumière de l’Atrium. Un raffinement de détails architecturaux Au dehors comme au dedans, des colonnes ioniques rythment l’espace. Leurs chapiteaux s’habillent tantôt de couronnes de feuilles en rinceaux, tantôt de fleurs qui courent vers le sol en lignes délicates. Le Casino de Monte-Carlo est ainsi l’un des joyaux du style éclectique de la Belle Époque, indissociable du règne de l’Empereur Napoléon III. Pour le construire, François et Marie Blanc firent appel aux meilleurs architectes et artistes de la fin du XIX e siècle, légende qui s’est prolongée au fil des époques. Ces journées sont une invitation à en découvrir les secrets architecturaux et intérieurs feutrés, entre histoire, art et modernité. ■ The tents inspired by Ionic style feature superb ovolo mouldings on their tops. Les chapiteaux d’inspiration ionique sont surmontés de superbes oves.

© Archives Monte-Carlo Société des Bains de Mer

RIGHT ON TIME! Until 1898, Monaco and France had a 20-minute time difference.

À LA BONNE HEURE ! Jusqu’en 1898, il existait un décalage horaire de 20 minutes entre Monaco et la France.

30 ES JOURNÉES EUROPÉENNES DU PATRIMOINE (EUROPEAN HERITAGE DAYS) “Architectural Heritage - A Window to the Past, A Door to the Future”. 5 th October, guided tours, lasting about one hour, are available by reservation, subject to availability. Meeting point in front of the Casino de Monte-Carlo steps. « Patrimoine architectural, une fenêtre sur le passé, une porte vers le futur ». Le 5 octobre, visites guidées d’environ une heure sur inscription dans la limite des places disponibles. Rendez-vous devant les marches du Casino de Monte-Carlo. journeepatrimoinemonaco.com

16

Joséphine Baker

Tribute Hommage

THE JAZZ, DANCE, AND SHOW STAR

L’ÉTOILE DU JAZZ, DE LA DANSE ET DU SHOW

À l’occasion des 100 ans de son arrivée en France et un demi-siècle après sa disparition, Joséphine Baker est mise à l’honneur dans le cadre de nombreux événements culturels. La Principauté rend hommage à son amie fidèle.

In celebration of 100 years since her arrival in France and 50 years after her passing, Joséphine Baker is being honoured through various cultural events. The Principality pays homage to its devoted friend.

Monaco Red Cross Gala, August 8, 1969, at the Sporting d’Été Gala de la Croix-Rouge Monégasque, le 8 août 1969, au Sporting d’Été.

Robert Oggero © Archives Monte-Carlo S.B.M.

I n 1974, she achieved victory at the new Salle des Étoiles in Sporting d’Été. It was a spectacular show that celebrated the close relationship between the dancer, singer, and Monaco. Born in Saint-Louis in 1906, Joséphine Baker became a cultural icon through her bold performances and her political and humanitarian activism. As a resistance fighter, fashion icon, and muse of the Parisian avant-garde during the Roaring Twenties, she lit up the 20 th century with her presence, blending artistic excitement with her fight against all forms of discrimination. In 2025, Joséphine Baker will be celebrated through numerous events. One highlight is the grand revue “ Bonsoir Monte-Carlo ,” organised by the Opéra de Monte-Carlo at the Salle des Princes in the Grimaldi Forum on 19 and 21 November, coinciding with National Day. The performance will feature some of her most memorable songs, including “ J’ai deux amours ” and “ Monte Carlo ,” accompanied by the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra. Grand Stage Costumes The first time the Muse performed in Monaco was on 14 November 1944, during the Allies’ Gala. When Princess Caroline was born, Joséphine sent Princess Grace a copy of her children’s book, “La Tribu Arc-en-Ciel” (The Rainbow Tribe), because the exuberant and humanist “Black Venus” had adopted twelve children. Near the end of her life, she faced financial difficulties but found renewal on the Monegasque stage through productions by Monte-Carlo Société des Bains de Mer. In 1969, she arrived with her family at the Hôtel Hermitage Monte-Carlo and later lit up the 21 st Monaco Red Cross Gala with her large, feathered adornment. This was before the 1974 Gala, which traced her life through a magical series of ten sets, from the glory of the “Revue Nègre” to her final years on stage. Protected by Princess Grace H.S.H. Prince Albert II states in Charlotte Lubert’s booklet, “Joséphine à Monaco,” that Monaco’s warm welcome enabled Joséphine Baker to experience a creative revival and enjoy her final, magnificent years. He adds that they are proud to continue caring for her final resting place. Joséphine Baker was close to Princess Grace, with whom she developed a genuine and lasting friendship, and who provided her with full support. After her burial in Monaco in 1975, she was posthumously admitted to the Panthéon in 2021, where she now rests symbolically. ■

17

Tribute Hommage

Robert Oggero © Archives Monte-Carlo S.B.M.

On 25 July 1969, Joséphine Baker and her tribe arriving at Monaco train station. Le 25 juillet 1969, arrivée en gare de Monaco de Joséphine Baker et sa tribu.

E lle a triomphé en 1974 dans la nouvelle Salle des Étoiles du Sporting d’Été. Un show grandiose, venu couronner les liens privilégiés de la danseuse et chanteuse avec Monaco. Née en 1906 à Saint-Louis, Joséphine Baker est devenue une icône par l’audace de ses performances, et son engagement politique et humaniste. Résistante, égérie de la mode et de l’avant-garde parisienne durant les Années folles, elle a illuminé le XX e siècle de son aura, alliant exaltation artistique et lutte contre toutes les formes de discrimination. Célébrée en 2025 par une myriade d’événements, Joséphine Baker inspire la grande revue Bonsoir Monte-Carlo , programmée par l’Opéra de Monte-Carlo dans la salle des Princes du Grimaldi Forum, les 19 et 21 novembre, à la faveur de la Fête nationale. Un concentré de ses chansons inoubliables (parmi lesquelles J’ai deux amours ou encore Monte-Carlo ) accompagné par l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo. Costumes de scène grandioses La première fois que la muse s’est produite à Monaco, c’était le 14 novembre 1944, pour le Gala des Alliés. À la naissance de la Princesse Caroline, Joséphine fait parvenir à la Princesse Grace un exemplaire de son livre pour enfants La Tribu Arc-en-Ciel , la «Vénus noire» exubérante et humaniste ayant adopté douze bambins. Aux prises avec des soucis financiers à la fin de sa vie, elle connaîtra sur la scène monégasque une renaissance, à travers des créations produites par Monte-Carlo Société des Bains de Mer. Arrivée avec sa famille à l’Hôtel Hermitage Monte-Carlo en 1969, elle illumine alors le 21 e Gala de la Croix Rouge Monégasque avec son immense parure de plumes. Ceci avant le show du Gala de 1974, retraçant sa vie dans une succession magique de dix décors différents, de la gloire de la Revue Nègre aux dernières années de scène. Protégée de la Princesse Grace «L’accueil à Monaco a permis la résurrection créative de Joséphine Baker et lui a donné de magnifiques dernières années. Nous sommes fiers de continuer à abriter sa dernière demeure» , explique S.A.S. le Prince Albert II dans le livret Joséphine à Monaco réalisé par Charlotte Lubert, Responsable Patrimoine de Monte-Carlo Société des Bains de Mer. Joséphine Baker était dans le cœur de la Princesse Grace, qui a nourri pour cette artiste engagée une amitié sincère et durable, lui apportant tout son soutien. Inhumée au cimetière de Monaco en 1975, elle est la sixième femme à entrer au Panthéon en 2021, où elle repose symboliquement. ■

Robert Oggero © Archives Monte-Carlo S.B.M.

Gala de la Croix-Rouge Monégasque, on 9 August 1974, in the Salle des Étoiles of the Monte-Carlo Sporting Club Gala de la Croix-Rouge Monégasque, le 9 août 1974, au Monte-Carlo Sporting Club, Salle des Étoiles

BONSOIR MONTE-CARLO Show “Bonsoir Monte-Carlo” at the Grimaldi Forum. November 19 th by invitation of the Palace, and 21 November. Full price: from €45. Spectacle Bonsoir Monte-Carlo au Grimaldi Forum. Le 19 novembre sur invitation du Palais et le 21 novembre. Plein tarif : à partir de 45 €. Tel. + 377 92 00 13 70

18

Monte-Carlo Jazz Festival 2025 HIGH-FLYING MUSICAL JOURNEYS

Music Musique

TRAVERSÉES MUSICALES DE HAUTE VOLÉE

Drawing from the history of jazz, the festival explores its related sounds and contemporary variations. This 19th edition renews the connections between styles and generations. A sure bet for jazz enthusiasts, the Monte-Carlo Jazz Festival is open to music that shares its logic of improvisation, fusion, and popular roots. Between blues, soul, funk, gospel, as well as trip-hop, salsa, and electronic music, it creates a map of world rhythms by multiplying perspectives. “We want this festival to be a source of encounters. People come for one artist and discover another in the first or second part. This eclectic programme invites travel into new sound universes, in the elegant and festive atmosphere of the Opéra Garnier” , explains Alfonso Ciulla, co-director of the event with Reno Di Matteo.

Ibrahim Maalouf

© DR

Puisant dans l’histoire du jazz, le festival explore ses sonorités connexes et variations contemporaines. Cette 19 e édition renouvelle les ponts entre les styles et générations. Valeur sûre pour les férus de jazz, le Monte-Carlo Jazz Festival s’ouvre aux musiques qui en partagent la logique d’improvisation, de croisement et l’ancrage populaire. Entre blues, soul, funk, gospel, mais aussi trip-hop, salsa et musiques électroniques, il compose une cartographie des rythmes du monde en multipliant les perspectives. «Nous souhaitons que ce festival soit porteur de rencontres. On y vient pour un artiste et on en découvre un autre en première ou seconde partie. Cette programmation éclectique invite à voyager dans des univers sonores nouveaux, dans l’ambiance élégante et festive de l’Opéra Garnier», explique Alfonso Ciulla, codirecteur de l’événement avec Reno Di Matteo.

Gabi Hartmann

©Mickael Hemy

Tribute to Oum Kalthoum by Ibrahim Maalouf As is traditional, the opening of this 19th edition is going to be a concert on 20 th November performed by the student musicians of the Académie Rainier III. It is a way of celebrating the transmission of excellence through a wide variety of instruments and young talents. On the 21 st , Gabi Hartmann will be opening an evening of music that mixes jazz, folk, and bossa nova. Shaped by her travels between Brazil and New York, the Parisian singer stands out with her velvet voice. In the second half, Ibrahim Maalouf returns with an acoustic project in memory of Oum Kalthoum. The Franco-Lebanese trumpeter reinterprets the Egyptian diva’s songs in a jazz style. Ibrahim Maalouf is a frequent performer on the Monegasque stage. “This trust between the Monte-Carlo Jazz Festival and the artists allows us to welcome their new projects for unique performances,” underlines Reno di Matteo.

Stanley Clarke

© DR

19

Hommage à Oum Kalthoum par Ibrahim Maalouf Comme de tradition, l’ouverture de cette 19 e édition est confiée à l’Académie Rainier-III, pour un concert le 20 novembre avec les élèves musiciens. Une façon de célébrer la transmission de l’excellence via une grande diversité d’instruments et de jeunes talents. Le 21 novembre, Gabi Hartmann inaugure une soirée à la croisée du jazz, de la folk et de la bossa-nova. Nourrie de ses voyages entre le Brésil et New York, la chanteuse parisienne se distingue par sa voix veloutée. En seconde partie, Ibrahim Maalouf revient avec un projet acoustique à la mémoire d’Oum Kalthoum. Le trompettiste franco-libanais revisite les morceaux de la diva égyptienne dans un esprit jazz. Ibrahim Maalouf est un habitué de la scène monégasque. «Cette confiance entre le Monte-Carlo Jazz Festival et les artistes nous permet d’accueillir leurs nouveaux projets pour des performances uniques» , souligne Reno di Matteo.

Music Musique

Deluxe

© DR

Stanley Clarke and Deluxe for the same evening A change of atmosphere on the 22 nd with Stanley Clarke, a monument of electric and double bass who has played with the greatest, from Quincy Jones to Herbie Hancock. He will play the first part for Deluxe , a French collective with a rare musical recipe, a festive hybridisation of hip-hop, funk, electro, and groove. Listening to the genealogies of jazz, the festival welcomes the Harlem Gospel Choir on 23 rd November, an emblematic Afro-American gospel ensemble for over 40 years. Through a very spiritual and committed repertoire, the choir affirms gospel’s heritage as the matrix of vocal jazz. On the 24 th , the Institut audiovisuel de Monaco, under Vincent Vatrican’s leadership, also offers a screening that will highlight the role of jazz in cinema.

Monty Alexander

© Jean-Baptiste Millot

Stanley Clarke et Deluxe pour une même soirée Changement d’ambiance le 22 novembre avec Stanley Clarke, monument de la basse électrique et contrebasse qui a joué avec les plus grands, de Quincy Jones à Herbie Hancock. Il sera en première partie de Deluxe, collectif français à la recette musicale rare, hybridation de hip-hop, funk, électro et groove en mode festif. À l’écoute des généalogies du jazz, le festival accueille le 23 novembre le Harlem Gospel Choir, ensemble emblématique du gospel afro-américain depuis plus de 40 ans. À travers un répertoire très spirituel et engagé, le chœur affirme l’héritage du gospel comme matrice du jazz vocal. Le 24 novembre, l’Institut audiovisuel de Monaco propose une projection qui mettra en lumière le rôle du jazz au cinéma.

Lea Maria Fries

© Stanislas Augris

Monty Alexander and regional popular music Returning to the stage on 26 th November with an evening of Afro-Caribbean resonances, from syncopated groove to Latin lyricism. With his jazz tinged with calypso and reggae, pianist Monty Alexander will open the evening for Yuri Buenaventura, a figure of romantic salsa. The Colombian pianist and singer, who stole hearts with his Latin cover of Ne me quitte pas, sings about love with his album Amame and its dance hits. On 27 th November, the festival combines two projects with subtle sounds: the Swiss Lea Maria Fries, trained in jazz in Lucerne and who cites Radiohead as well as the new soul scene, then Morcheeba, a brilliant British trip-hop group fronted by the voice of Skye Edwards.

Morcheeba

© DR

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online